SPANSH 109 - Displacing Spain: Translating Transatlantic Poetry on 20th- and 21st-Century Spain Learning Course
SPANSH 109 - Displacing Spain: Translating Transatlantic Poetry on 20th- and 21st-Century Spain Learning Course
[SPANSH 109 - Displacing Spain: Translating Transatlantic Poetry on 20th- and 21st-Century Spain Learning Course] SPANSH 109 - Displacing Spain: Translating Transatlantic Poetry on 20th- and 21st-Century Spain SPANSH 109 examines the translation of Spanish poetry from 20th and 21st-century Spain into English and other languages, exploring issues of cultural displacement, linguistic fidelity, and poetic form. The course focuses on major Spanish poets and their works that have been translated and circulated across transatlantic contexts. Topics include translation theory, poetic aesthetics, intercultural communication, and the challenges of conveying poetic meaning across languages. Through translation exercises, critical readings, and discussions, students analyze the creative and cultural implications of translating Spanish poetry, develop translation skills, and explore the role of poetry in transnational literary exchanges. SPANSH 109 prepares students to appreciate the art of literary translation, understand poetic traditions, and engage with Spanish poetry in global contexts.This Learning Course is a platform that helps students to study and learn. The platform provides all the required material for the students to study. The material includes Study guide, Exam Questions & Answers, Study Notes and other resources that are useful for the students. It also gives information about the upcoming exams so that students can prepare themselves accordingly.